Phai son nhạt phấn
Direct English translation
The rouge fades, the powder grows pale.
Equivalent English version
Beauty is fleeting
Giải thích tiếng Việt
Chỉ nhan sắc, vẻ đẹp của người phụ nữ đã tàn phai, không còn tươi thắm như trước. Cách nói này nhấn vào sự phai tàn của son phấn, thường dùng để nói sự xuống sắc theo thời gian hoặc sau biến cố.
English explanation
Refers to a woman's beauty fading and losing its former freshness. This variant emphasizes the wearing away of cosmetic brightness, often describing a decline in appearance over time or after hardship.